The Consular Serice Hall of the Chinese Embassy in Singapore will be closed from 28 January 2025 to 3 February 2025 for Chinese New Year.
On January 15, Ambassador Cao Zhongming and his wife, Madam Yang Qing, attended the launch ceremony for the 2025 Happy Chinese New Year and the Martial Arts in Motion: Experiencing the Central Plains ...
In the afternoon of January 17, Ambassador Cao Zhongming, together with Mr. Ong Ye Kung, Singapore's Minister for Health, Mr. Felix Loh, CEO of Gardens by the Bay, ambassadors from various countries, ...
On the evening of January 17, President Xi Jinping took a phone call from U.S. President-Elect Donald J. Trump. President Xi congratulated Trump on his reelection as President of the United States.
唐勇胜表示,印中按照两国领导人喀山会晤达成的共识,开展了一系列有益的对话沟通,妥善管控和化解分歧,推动重启各领域务实合作。印方愿与中方共同庆祝建交75周年,将全力支持中方担任上合组织主席国各项工作。
中华人民共和国驻新加坡共和国大使馆 版权所有 京ICP备06038296号 京公网安备110105002097 ...
外交部全球领事保护与服务应急呼叫中心电话: 领事证件邮箱:[email protected] 领事保护与协助邮箱:[email protected] 中华人民共和国驻新加坡共和国大使馆 版权所有 京ICP备06038296号 京公网安备110105002097 ...
外交部全球领事保护与服务应急呼叫中心电话: 领事证件邮箱:[email protected] 领事保护与协助邮箱:[email protected] 中华人民共和国驻新加坡共和国大使馆 版权所有 京ICP备06038296号 京公网安备110105002097 ...
李强向外国专家致以新春祝福和诚挚问候,感谢大家长期以来关心支持中国现代化建设,认真听取专家们对中国改革发展和政府工作的意见建议。来自英国、波兰、马里、罗马尼亚、德国、巴基斯坦等国的专家围绕科技创新、经贸合作、人文交流、国际传播、人才培养等作了发言。
中华人民共和国驻新加坡共和国大使馆 版权所有 京ICP备06038296号 京公网安备110105002097 ...
丁薛祥表示,瑞士作为永久中立国,是许多国际组织驻地,在国际和地区事务中发挥着独特作用。今年是联合国成立80周年。中方愿同瑞方继续用好现有机制和渠道,就多边事务以及国际地区热点问题保持沟通、协调立场,共同践行真正的多边主义,为构建人类命运共同体作出更大 ...