See? “By” originally means “bye” or byway. That’s why, in fact, some people still spell “by the by” as “by the bye”. By the ...
“wake-up call” 用于描述一件事作为警示,促使某人或某个行业意识到潜在的重大问题;“red flag” 和 “ticking time bomb” 则表达了事物的危机性质,提示必须尽快解决的紧急问题。 The two parties engaged in a blame shift over the plane crash. 两党在飞机事故上展开了甩锅。
值得一提的是,苹果首次在此款手机上应用自研的5G调制解调器芯片,打破了长久以来对高通的依赖。尽管市场传言称该基带在性能上仍不如高通的产品,甚至在下行网络速度上仅为高通的40%,但苹果的自研方案无疑在一定程度上降低了对外部芯片供应的风险。不过,值得关注 ...
对此,戴维·林一方面顺着西姆斯的话,宣称中国在“窃取”美国知识产权方面“有着悠久历史”,一方面又“鼓励”西姆斯换个角度,称中国不应被视为“模仿者”(imitator),而应该被看作“迭代者”(iterator)。
本来这几天感慨地跟孩子说,DeepSeek可能要革了英语学习机构的命了,这话可不敢写在标题里,太招摇太容易树敌了。之前发的文章没想到迅速获得了400 ...